What I do

I report, sub-edit and edit on almost any subject, except banking, financial and insurance, in English and in French. I translate. And I also take a lot of photographs, many of which have been published alongside my articles.

Over the years I've written millions of words on subjects as varied as post traumatic stress disorder to submarines via new aircraft programmes; from education to the European elections via the pharmaceuticals industry, and from official visits by world leaders to standards and norms in the shipping industry, via almost everything in between!

So if you need someone who can write on almost any subject to deadline and take the photographs to illustrate the article, then look no further!

If you'd like to read some of my previously published articles, please browse through the archive by clicking on the picture below.

Article archive

Ce que je fais

Je suis journaliste, rédactrice, correctrice et secrétaire de rédaction dans tous les domaines, sauf peut-être la banque, la finance et les assurances. Je travaille en français et en anglais. Je traduis. Et je prends aussi beaucoup de photos qui ont souvent servi à illustrer mes articles.

Au fil des ans, j'ai écrit des dizaines de milliers de mots sur des sujets aussi variés que le syndrome de stress post-traumatique et les sous-marins en passant par les nouveaux programmes d'aviation; sur l'école à la maison et les élections européennes, sur l'industrie pharmaceutique, des visites d'authorités et les normes de cabotage, en passant par de nombreux autres sujets !

Donc, si vous avez besoin d'une journaliste qui peut traiter de pratiquement n'importe quel sujet en respectant les délais et qui vous fournira aussi les photos pour illustrer l'article, alors ne cherchez pas plus loin !

Si vous souhaitez voir une sélection de mes articles, je vous invite à consulter les archives en cliquant sur la photo ci-dessus.